“Las palabras están ahí para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado.”

Aldous Huxley (1894-1963) Novelista, ensayista y poeta inglés

En el mundo ambiental todos nos hemos topado en algún momento con la discusión acerca de los términos «sustentable» y «sostenible«. ¿Cuál se debe usar para cada caso? Por ejemplo, ¿podemos hablar de «desarrollo sustentable» y de «desarrollo sostenible» indistintamente? ¿O son conceptos con significado diferente? Bueno, así empieza la discusión.

En este post voy a explicarles las razones que me llevan a concluir que no vale la pena perder ni un minuto discutiendo este asunto y que, más bien, conviene tomar un criterio de uso práctico. Espero que cuando termines de leerlo estés convencido, igual que yo, de que podemos elegir entre uno u otro indistintamente y sin miedo a estar equivocados.

Perdidos en la traducción

El término «Desarrollo Sustentable/Sostenible» ha sido popularizado y formalizado luego de la publicación en 1987 del famoso Informe Brundtland «Nuestro Futuro Común«. Se lo llama “Brundtland” ya que el mismo estuvo liderado por la ministra noruega Gro Harlem Brundtland, en el marco de la Comisión Mundial de Medio ambiente y Desarrollo de Naciones Unidas. De allí sale la famosa definición que todos conocemos:

  • Inglés. Sustainable development is development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs. 
  • Español. [Sustainable development] es el desarrollo que satisface las necesidades de la generación presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades.

Pero hete aquí la cuestión, ¿cómo traducir «Sustainable Development»? En español aparecen tres posibles candidatos:

  1. Desarrollo Sostenible
  2. Desarrollo Sustentable
  3. Desarrollo Perdurable

Si bien la última opción (“desarrollo perdurable”) es una posibilidad la descarto porque hoy día realmente no se usa. Asimismo, es posible encontrarla en algunos casos, por ejemplo, en la entrada de Wikipedia sobre Desarrollo Sostenible donde esta opción se presenta como una expresión equivalente.

Entonces, ¿cuál elegimos entre “sostenible” y “sustentable” y por qué?

A gusto y piacere de cada uno

Antes de empezar a ver qué diferencias reales existen entre la palabra “sostenible” y “sustentable” veamos qué sucede en el mundo real. A continuación, revisaremos brevemente por cuál de las dos han optado algunas instituciones globales y locales.

En la escena internacional la referencia a tomar es la Organización de las Unidas (ONU). En todos los casos, podemos ver que la traducción oficial elegida corresponde a la de “Desarrollo Sostenible”. Por ejemplo, en el caso de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y la formulación de los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS).

Otro caso es el del Acuerdo de París, donde sólo hay referencias a la palabra sostenible asociada a los siguientes conceptos: desarrollo sostenible, consumo y producción sostenibles y gestión sostenible. De parte de la ONU, no he encontrado ninguna referencia a Desarrollo Sustentable que provenga de una traducción oficial.

Cuando vamos a la escena local de Argentina, ya empezamos a observar discrepancias de uso en todos los niveles, tanto en instituciones de jurisdicción nacional y provincial, en el ámbito privado y también en el académico. Veamos algunos ejemplos:

  • Organismo público nacional
    • Secretaría de Gobierno de Ambiente y Desarrollo Sustentable  (Noviembre 2019) – con un gobierno
    • Ministero de Ambiente y Desarrollo Sostenible (Diciembre 2019) – con otro gobierno
  • Organismos públicos provinciales
    • Provincia de San Juan – Secretaría de Desarrollo Sustentable
    • Provincia de Buenos Aires – Organismo Provincial de Desarrollo Sostenible
    • Provincia de Tierra del Fuego – Secretaría de Ambiente, Desarrollo Sostenible y Cambio Climático
  • Nivel educativo universitario
    • Universidad Tecnológica Nacional (UTN) – Diplomado en Desarrollo Sostenible
    • Universidad Blas Pascal (UBP) – Diplomatura en Gestión del Desarrollo Sostenible
    • Universidad Nacional de Lanús (UNLa) – Maestría en Desarrollo Sustentable
    • Universidad Argentina de la Empresa – Curso de posgrado en Gestión Estratégica para el Desarrollo Sustentable
    • Universidad Católica Argentina (UCA) – Maestría en Ingeniería Ambiental y Desarrollo Sustentable
  • Nivel privado
    • Reportes. Podemos mencionar el caso de los conocidos reportes donde se publican conjuntamente todos los indicadores y aspectos ambientales, sociales y económicos de una organización. En algunos casos se llaman “Reporte de Sustentabilidad” y en otros “Reporte de Sostenibilidad”, por ejemplo, Toyota lo llama de la primera manera, y Trenes Argentinos de la segunda. Vale aclarar que sostenibilidad y sustentabilidad entran en la misma discusión que Desarrollo Sostenible y Sustentable.
    • CEADS (Consejo Empresario Argentino para el Desarrollo Sostenible). Según se lee en su web, es una “una organización empresaria no sectorial que nuclea a 63 empresas de diferentes sectores industriales radicadas en Argentina, unidas por el compromiso común del desarrollo sostenible”.
    • UIA (Unión Industrial Argentina). Fundada en 1887, la UIA es la principal asociación empresaria que representa a la actividad industrial nacional, nucleando a entidades socias y cámaras sectoriales y regionales. Su departamento ambiental se llama “Departamento de Medio Ambiente y Desarrollo Sustentable”.

Estoy casi seguro, igualmente, que estas diferencias se encontrarán de alguna forma u otra en cada país hispanohablante del continente. Si bien suele encontrarse una preferencia generalizada por uno u otro encontrar un contraejemplo no resulta difícil..

Por lo tanto, la primera conclusión es que cada institución y organización elige el nombre que le parece tiene más sentido, es decir, a su propio gusto y piacere..

Un poco de diccionario

El español es un rico lenguaje y es cierto que existe una diferencia de significado entre algo sostenible y algo sustentable, aunque sólo sea una diferencia de matiz. Vamos a ver cuánto nos ilumina la Real Academia Española (RAE) en este aspecto:

  • Sostenible
    1. Que se puede sostener. Opinión, situación sostenible.
    2. Especialmente en ecología y economía, que se puede mantener durante largo tiempo sin agotar los recursos o causar grave daño al medio ambiente. Desarrollo, economía sostenible.
  • Sustentable
    1. Que se puede sustentar o defender con razones.

Se puede hacer notar que la RAE se inclina por usar “sostenible” como adjetivo en las cuestiones de medio ambiente que nos interesan. De todas formas, tenemos que ver también qué significan sostener y sustentar:

  • Sostener (Del lat. sustinēre.)
    1. Sustentar, mantener firme algo. U. t. c. prnl.
    2. Sustentar o defender una proposición.
    3. Sufrir, tolerar. Sostener los trabajos.
    4. Prestar apoyo, dar aliento o auxilio.
    5. Dar a alguien lo necesario para su manutención.
    6. Mantener, proseguir. Sostener conversaciones.
    7. Dicho de un cuerpo: Mantenerse en un medio o en un lugar, sin caer o haciéndolo muy lentamente.
  • Sustentar (del lat. sustentāre, intens. de sustinēre):
    1. Proveer a alguien del alimento necesario. U. t. c. prnl.
    2. Conservar algo en su ser o estado.
    3. Sostener algo para que no se caiga o se tuerza. U. t. c. prnl.
    4. Defender o sostener determinada opinión.
    5. apoyar (‖ basar). U. m. c. prnl.

Por empezar, podemos señalar que ambos verbos tienen una raíz común en la palabra latina sustinēre, que significa algo así como “sujetar desde abajo, soportar, sostener, aguantar”.  Esto explica por qué la definición de “sostener” es a su vez definida con la palabra “sustentar” (!).

Después de revisar estas definiciones de diccionario la segunda conclusión es que no encuentro ningún elemento determinante que me haga preferir el adjetivo de “sostenible” por sobre “sustentable”, o viceversa. La excepción es cuando la RAE misma define que “sostenible” puede ser aplicado a la cuestión de medio ambiente como adjetivo de desarrollo.

No estamos solos

¿Será esta discusión un fenómeno exclusivo del idioma español? Esto es lo que uno podría pensar a priori, que como en inglés sólo existe una manera de decir sustainable development el problema es de los hispano hablantes, que contamos con un sutil matiz en el uso de estas palabras en particular.

Por esta razón, creo que vale la pena levantar la cabeza y ver qué sucede con otras lenguas. Veamos:

  • Lenguas latinas
    • Francés. Es el caso que más se asemeja al español. La discusión se da fuertemente entre développement durable o soutenable. Si bien “durable” se usa con más frecuencia también se puede leer soutenable en varios textos y en el uso por varias organizaciones.
    • Rumano. Se dirime la pulseada entre dezvoltarea durabila o sustenabila. Ambos adjetivos se usan con frecuencia.
    • Italiano. Si bien existe la posibilidad de elegir entre sviluppo sostenibile o durevole en la práctica casi exclusivamente se usa sostenibile, y ya rara vez se puede leer durevole.
    • Portugués. En todos los casos se usa desenvolvimento sustentável.
  • Otras lenguas
    • Turco. Obviamente traducido como sürdürülebilir kalkınma. Esta es la traducción oficial para sustainable development, aunque curiosamente otra posibilidad es sürdürülebilir selişim, algo así como «progreso sostenible».
    • Ruso. Устойчивое развитие, sin discusiones.
    • Húngaro. Fenntartható fejlődés, sin otra alternativa.
    • Polaco. Uso casi exclusivo de zrównoważony rozwój.
    • Hindi. Mi amigo Zuhail me comenta que si bien es posible traducir “desarrollo sustentable” a hindi, la jerga profesional usa directamente la expresión inglesa sustainable development y no se observan discrepancias. Aunque India es un caso complejo que no creo sea comparable a los demás.

Luego de este breve paseo por las lenguas del mundo, podemos observar que existen similares discusiones en otras lenguas, particularmente en el francés y el rumano. Pero en el caso de las demás, incluidas el italiano y el portugués, se emplea habitualmente una sola traducción. La tercera conclusión es que 7 de las 9 lenguas vistas muestran que se puede vivir con una única traducción, equiparándose al caso en idioma inglés.

Recapitulando…

Teniendo en cuenta que:

  1. cada organización e institución elige el vocablo que le gusta más,
  2. las definiciones y etimología provistas por el diccionario, según la RAE, no dan certeza acerca de qué termino conviene adoptar para las cuestiones ambientales y,
  3. en 7 de las 9 lenguas vistas se emplea habitualmente una sola traducción.

concluyo, por lo tanto, que:

  1. No vale la pena tener esta discusión en primer lugar.
  2. Si tuviera que elegir, no encuentro razones determinantes para optar por uno u otro.

¿Qué hacer entonces?

Mi consejo es simplemente escoger el que más te guste entre sustentable y sostenible. Personalmente, tengo preferencia por sostenible porque:

  • Coincide con la traducción oficial empleada por la ONU
  • La RAE tiene preferencia por utilizarla en las cuestiones de ecología y economía
  • Me gusta más

Así que una vez que te decidas por una de las dos palabras, ¡úsala por siempre! Y así serás coherente con vos mismo 😊

Conclusión

La reconstrucción de un sistema económico y social que pueda sostener las necesidades, gustos y placeres de al menos 9 millones de Homo sapiens sin destruir el ambiente no puede demorarse. Cualquier persona que esté en la búsqueda de soluciones y promoviendo los cambios necesarios no puede perder ni un minuto de trabajo en este apasionante e incómodo desafío. Para ser parte de la conversación global no aconsejaría agregarle este tipo de discusiones a la ya de por sí ambigua definición de Desarrollo Sostenible popularizada por Brundtland.

Si quieres saber mejor por dónde vienen los temas importantes del Desarrollo Sostenible puedes empezar por estos posts anteriores del blog:

Si tomamos el cambio climático como estandarte de la cuestión ambiental, la variable temporal toma relevancia como en ningún otro caso. Tal como dice el Panel Intergubernamental de Expertos sobre Cambio Climático (IPCC) nos falta elevar aún más nuestro nivel de ambición para reducir las emisiones de Gases de Efecto Invernadero a un nivel menos riesgoso, es decir, al aumento promedio de 1,5°C. Esta situación debemos sumarla al hecho de que aún la mayoría de los países del mundo están encontrando su camino hacia la prosperidad. El tiempo apremia, por lo que todo nos será más difícil.

Entonces, ¿qué sentido tiene perder tiempo irrecuperable discutiendo si es sostenible o sustentable? ¿o entre sostenibilidad sustentabilidad? Ninguno. Fin de la discusión.


Agradecimientos por la colaboración respecto a la traducción en otras lenguas de Sustainable Development: